É CHEGADA A HORA, ACORDE!

JESUS É O SENHOR

sexta-feira, 4 de junho de 2010

VERSÍCULOS BÍBLICOS ADULTERADOS - ANÁLISE vers/vers.


                   ACF - Ameida Corrigida Fiel    
ANÁLISE COMPARATIVA DE 138 REFERÊNCIAS ENTRE A ACF E AS ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDAS

Analise as seguintes referências na ACF-ALMEIDA CORRIGIDA FIEL de 1995, da SBTB-SOCIEDADE BÍBLICA TRINITARIANA DO BRASIL, FIEL AO TEXTO ORIGINAL, em grego, baseada no TR (Texto Recebido), com a edição da ARC-ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1942, da Sociedade Biblica Americana, reimpressão de 1899; as edições da ARC-ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1948, da Imprensa Bíblica Brasileira-3º impressão; ARC-ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1975, da Imprensa Bíblica Brasileira-33º impressão; ARC-ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1988, da Imprensa Bíblica Brasileira-68º impressão; e a edição da ARC-ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA de 1995, da Sociedade Bíblica do Brasil (representante no Brasil das Sociedades Bíblicas Unidas ou United Bible Societs – união das Sociedades Bíblicas Britânica e Estrangeira e Sociedade Bíblica Americana), também baseadas no TR, contudo com influência talvez da ordem de 1 a 2% do grego do TC ( Texto Crítico), e cheque algumas das diferenças estarrecedoras existentes entre elas. Trata-se do: Fermento do Texto Crítico nas Almeidas Revistas e Corrigidas (ARCs). O TC ataca a DIVINDADE DE CRISTO, a PROPICIAÇÃO SÓ PELO S-A-N-G-U-E DE CRISTO, a MORTE VICÁRIA DE CRISTO (em nosso lugar!), a doutrina da TRINDADE, a inspiração da BÍBLIA, a DOUTRINA DA SALVAÇÃO, a importância do JEJUM BÍBLICO, o NASCIMENTO VIRGINAL DE CRISTO. O TC extirpa CENTENAS DE TÍTULOS DIVINOS DE CRISTO. O TC omite o “...AMÉM.” em muitos livros do NT.

MATEUS
1 Mateus 2:18
Em Ramá se ouviu uma voz, Lamentação, choro e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, E não querendo ser consolada, porque já não EXISTEM. – ACF(1995)-SBTB

Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação, choro e grande pranto; era Raquel chorando os seus filhos e não querendo ser consolada, porque já não EXISTIAM. –ARC(1995)-SBB

2) Mateus 5:44,45
Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem; para que sejais filhos do VOSSO Pai que está nos céus; Porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e a chuva desça sobre justos e injustos. – ACF(1995)-SBTB

Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem, para que sejais filhos do Pai que está nos céus; porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons e a chuva desça sobre justos e injustos.– ARC(1995)-SBB

3) Mateus 6:4
Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ELE MESMO te recompensará publicamente. – ACF(1995)-SBTB

Para que a tua esmola seja dada occultamente: e teu Pae, que vê em segredo, te recompensará publicamente. – ARC(1942)-SBA

Para que a tua esmola seja dada ocultamente; e teu Pai, que vê em segredo, te recompensará publicamente. – ARC(1948)-IBB

Para que a tua esmola seja dada ocultamente; e teu Pai, que vê em segredo, te recompensará publicamente. – ARC(1975)-IBB

Para que a tua esmola seja dada ocultamente; e teu Pai, que vê em segredo, te recompensará publicamente. – ARC(1988)-IBB

para que a tua esmola seja dada ocultamente, e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente. – ARC (1995) - SBB

4) Mateus 6:6
Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará PUBLICAMENTE. – ACF(1995)-SBTB

Mas tu, quando orares, entra no teu aposento, e, fechando a tua porta, ora a teu Pae que está em occulto; e teu Pae, que vê secretamente, te recompensará. – ARC(1942)-SBA

Mas tu, quando orares, entra no teu aposento, e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em oculto; e teu Pai, que vê secretamente, te recompensará. – ARC(1948)-IBB

Mas tu, quando orares, entra no teu aposento, e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em oculto; e teu Pai, que vê secretamente, te recompensará. – ARC(1975)-IBB

Mas tu, quando orares, entra no teu aposento, e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em oculto; e teu Pai, que vê secretamente, te recompensará. – ARC(1988)-IBB

Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, QUE VÊ O QUE está OCULTO; e teu Pai, QUE VÊ O QUE ESTÁ OCULTO, te recompensará. – ARC(1995)-SBB

5) Mateus 6:18
Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará PUBLICAMENTE. – ACF(1995)-SBTB

Para não parecer aos homens que jejuas, mas a teu Pae, que está em occulto; e teu Pae, que vê em occulto, te recompensará. – ARC(1942)-SBA

Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em oculto; e teu Pai, que vê em oculto, te recompensará. – ARC(1948)-IBB

Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em oculto; e teu Pai, que vê em oculto, te recompensará. – ARC(1975)-IBB

Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em oculto; e teu Pai, que vê em oculto, te recompensará. – ARC(1988)-IBB

Para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que está oculto; e teu Pai, QUE VÊ O QUE ESTÁ OCULTO, te recompensará. – ARC(1995)-SBB

6) Mateus 12:35
O homem bom tira boas coisas do BOM tesouro DO SEU CORAÇÃO, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. – ACF(1995)-SBTB

O homem bom tira boas coisas do thesouro do seu coração, e o homem mau do mau thesouro tira coisas más. – ARC(1942)-SBA

O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. – ARC(1948)-IBB

O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. – ARC(1975)-IBB

O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. – ARC(1988)-IBB

O homem bom tira boas coisas do seu bom tesouro, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. – ARC(1995)-SBB

7) Mateus 13:35
Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a MINHA boca; Publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo. – ACF(1995)-SBTB (cf. Salmo 78:2)

para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo. – ARC(1995)-SBB

8) Mateus 13:43
Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça. – ACF(1995)-SBTB

Então os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, QUE ouça. – ARC(1995)-SBB

9) Mateus 15:8
Este povo SE APROXIMA DE MIM COM A SUA BOCA E me honra com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim. – ACF(1995)-SBTB

Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim. – ARC(1942)-SBA

Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.- ARC(1948)-IBB

Este povo honra-me com os seus labios, mas o seu coração está longe de mim. – ARC(1975)-IBB

Este povo honra-me com os seus labios, mas o seu coração está longe de mim. – ARC(1988)-IBB

Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim. – ARC(1995)-SBB

10) Mateus 16:20
Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era JESUS o Cristo. – ACF(1995)-SBTB

Então mandou aos seus discípulos que a ninguem dissessem que ele era o Cristo. – ARC(1948)-IBB

Então mandou aos seus discípulos que a ninguem dissessem que ele era o Cristo. – ARC(1975)-IBB

Então mandou aos seus discípulos que a ninguem dissessem que ele era o Cristo. – ARC(1988)-IBB

Então, mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo. – ARC(1995)-SBB

11) Mateus 19:4
Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que AQUELE QUE OS FEZ no princípio macho e fêmea os fez, - ACF(1995)-ACF

Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que, no princípio, O CRIADOR os fez macho e fêmea – ARC(1995)-SBB

12) Mateus 19:9
Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de FORNICAÇÃO, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério. - ACF(1995)-SBTB

Eu vos digo, porem, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de PROSTITUIÇÃO, e casar com outra, comete adulterio; e o que casar com a repudiada tambem comete adultério. – ARC(1948)-IBB

Eu vos digo, porem, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de PROSTITUIÇÃO, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada tambem comete adultério. – ARC(1975)-IBB

Eu vos digo, porem, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de PROSTITUIÇÃO, e casar com outra, comete adulterio; e o que casar com a repudiada tambem comete adultério. – ARC(1988)-IBB

Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de PROSTITUIÇÃO, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério. – ARC(1995)-SBB

13) Mateus 20:23
E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice E SEREIS BATIZADOS COM O BATISMO COM QUE EU SOU BATIZADO, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. – ACF(1995)-SBTB

E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. – ARC(1948)-IBB

E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. – ARC(1975)-IBB

E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. – ARC(1988)-IBB

E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado. – ARC(1995)-SBB

14) Mateus 22:30
Porque na ressurreição nem casam nem são dados em casamento; mas serão como os anjos DE DEUS no céu. – ACF(1995)-SBTB

Porque, na ressurreição, nem casam, nem são dados em casamento; mas serão como os anjos no céu. – ARC(1995)-SBB

15) Mateus 24:36
Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai. – ACF(1995)-SBTB

Porem daquele dia e hora ninguem sabe, nem os anjos do céu, NEM O FILHO, mas unicamente meu Pai. – ARC(1948)-IBB

Porem daquele dia e hora ninguem sabe, nem os anjos do céu, NEM O FILHO, mas unicamente meu Pai. – ARC(1975)-IBB

Porem daquele dia e hora ninguem sabe, nem os anjos do céu, NEM O FILHO, mas unicamente meu Pai. – ARC(1988)-IBB

Porém daquele Dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, NEM O FILHO, mas unicamente meu Pai. – ARC(1995)-SBB

16) Mateus 26:60
E não o achavam; apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas, não o achavam. Mas, por fim chegaram duas TESTEMUNHAS FALSAS, – ACF(1995)-SBTB

E não o achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas; mas por fim chegaram duas, – ARC(1948)-IBB

E não o achavam , apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas; mas por fim chegaram duas, – ARC(1975)-IBB

E não o achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas; mas por fim chegaram duas, – ARC(1988)-IBB

e não o achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas, mas, por fim, chegaram duas – ARC(1995)-SBB

17) Mateus 27:34
Deram-lhe a beber VINAGRE misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber. – ACF(1995)-SBTB (cf. Salmo 69:21)

Deram-lhe a beber VINHO misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber. – ARC(1948)-IBB

Deram-lhe a beber VINHO misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber. – ARC(1975)-IBB

Deram-lhe a beber VINHO misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber. –ARC(1988)-IBB

deram-lhe a beber VINHO misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber. – ARC(1995)-SBB

18) Mateus 28:2
E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra DA PORTA, e sentou-se sobre ela. – ACF(1995)-SBTB

E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, a sentou-se sobre ela. – ARC(1948)-IBB

E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela. – ARC(1975)-IBB

E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela. – ARC(1988)-IBB

E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela. – ARC(1995)- SBB

19) Mateus 28:9
E, indo elas A DAR AS NOVAS AOS SEUS DISCÍPULOS, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram. – ACF(1995)-SBTB

E, indo elas, eis que Jesús lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saudo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram. – ARC(1948)-IBB

E, indo elas, eis que Jesús lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saudo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram. – ARC(1975)-IBB

E, indo elas, eis que Jesús lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saudo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram. – ARC(1988)-IBB

E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram. – ARC(1995)-SBB

MARCOS
20) Marcos 1:2
Como está escrito NOS PROFETAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. – ACF(1995)-SBTB (cf. Malaquias 3:1)

Como está escrito NO PROFETA ISAÍAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. – ARC(1948)-IBB

Como está escrito NO PROFETA ISAÍAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. – ARC(1975)-IBB

Como está escrito NO PROFETA ISAÍAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. – ARC(1988)-IBB

Como está escrito NO PROFETA ISAÍAS: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti. – ARC(1995)-SBB

21) Marcos 1:31
Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e IMEDIATAMENTE a febre a deixou, e servia-os. – ACF(1995)-SBTB

Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os. – ARC(1948)-IBB

Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os. – ARC(1975)-IBB

Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão, e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os. – ARC(1988)-IBB

Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os. – ARC(1995)-SBB

22) Marcos 2:17
E Jesus, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores AO ARREPENDIMENTO. – ACF(1995)-SBTB (cf. Oséias 6:6)

E Jesús, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores. – ARC(1948)-IBB

E Jesús, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores. – ARC(1975)-IBB

E Jesús, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores. – ARC(1988)-IBB

E Jesus, tendo ouvido isso, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas sim os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores. – ARC(1995)-SBB

23) Marcos 3:5
E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a TUA mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a SUA mão, sã como a outra. – ACF(1995)-SBTB

E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a mão, sã como a outra. – ARC(1995)-SBB

24) Marcos 6:11
E TANTOS QUANTOS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerância no dia de juízo para Sodoma e Gomorra, do que para os daquela cidade. – ACF(1995)-SBTB

E QUANDO ALGUNS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo d’ali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho PARA COM elles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerancia no dia do juizo para Sodoma e Gomorrah do que para os d’aquella cidade. – ARC(1942)-SBA

E, QUANDO ALGUNS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dalí, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerancia no dia de juizo para Sodoma e Gomorra do que para os daquela cidade. – ARC(1948)-IBB

E, QUANDO ALGUNS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dalí, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerancia no dia de juizo para Sodoma e Gomorra do que para os daquela cidade. – ARC(1975)-IBB

E, QUANDO ALGUNS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dalí, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerancia no dia de juizo para Sodoma e Gomorra do que para os daquela cidade. – ARC(1988)-IBB

E, QUANDO ALGUNS vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerância no Dia do Juízo para Sodoma e Gomorra do que para os daquela cidade. – ARC(1995)-SBB

25) Marcos 6:33
E a multidão viu-os partir, e muitos O conheceram; e correram para lá, a pé, de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles, e aproximavam-se DELE. – ACF(1995)-SBTB

E a multidão viu-os partir, e muitos OS conheceram, e correram para lá, a pé, de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles, e aproximavam-se DELES. – ARC(1995)-SBB

26) Marcos 7:16
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça. – ACF(1995)-SBTB

Se alguém tem ouvidos para ouvir, QUE ouça. – ARC(1995)-SBB

27) Marcos 8:26
E mandou-o para sua casa, dizendo: Nem entres na aldeia, NEM O DIGAS A NINGUÉM NA ALDEIA. – ACF(1995)-SBTB

E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia. – ARC(1942)-SBA

E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia. – ARC(1948)-IBB

E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia. – ARC(1975)-IBB

E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia. – ARC(1988)-IBB

E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia. – ARC(1995)-SBB

28) Marcos 10:21
E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, TOMA A CRUZ, E segue-me. – ACF(1995)-SBTB

E Jesus, olhando para elle, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vae, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um thesouro no céu; e vem, segue-me. – ARC(1942)-SBA

E Jesús, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me. – ARC(1948)-IBB

E Jesús, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me. – ARC(1975)-IBB

E Jesús, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa; vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me. – ARC(1988)-IBB

E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, e vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem e segue-me. – ARC(1995)-SBB

29) Marcos 13:8
Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes E TRIBULAÇÕES. Estas coisas são os princípios das dores. – ACF(1995)-SBTB

Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isto será o principio de dores. – ARC(1948)-IBB

Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isto será o principio de dores. – ARC(1975)-IBB

Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isto será o principio de dores. – ARC(1988)-IBB

Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores. – ARC(1995)-SBB

30) Marcos 13:11
Quando, pois, vos conduzirem e vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer, NEM PREMEDITEIS; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai, porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo. – ACF(1995)-SBTB

Quando pois vos conduzirem para vos entregarem, não estejaes solicitos d’antemão pelo que haveis de dizer; mas, o que vos fôr dado n’aquella hora, isso fallae; porque não sois vós os que fallaes, mas o Espirito Sancto. – ARC(1942)-SBA

Quando pois vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo. – ARC(1948)-IBB

Quando pois vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo. – ARC(1975)-IBB

Quando pois vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo. – ARC(1988)-IBB

Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo. – ARC(1995)-SBB

31) Marcos 13:14
Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito POR DANIEL O PROFETA, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes. – ACF(1995)-SBTB (cf. Daniel 9:27)

Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estando onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judea fujam para os montes. – ARC(1942)-SBA

Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes. – ARC(1948)-IBB

Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes. – ARC(1975)-IBB

Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes. – ARC(1988)-IBB

Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, QUE entenda), então, os que estiverem na Judéia, que fujam para os montes; – ARC(1995)-SBB

32) Marcos 14:19
E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Sou eu? E outro disse: Sou eu? – ACF(1995)-SBTB

E elles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura sou eu, SENHOR? e outro: Porventura sou eu, SENHOR? – ARC(1899-1942)-SBA

E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura sou eu, SENHOR? e outro: Porventura sou eu, SENHOR? – ARC(1948)-IBB

E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura sou eu, SENHOR? e outro: Porventura sou eu, SENHOR? – ARC(1975)-IBB

E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura sou eu, SENHOR? e outro: Porventura sou eu, SENHOR? – ARC(1988)-IBB

E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura, sou eu, SENHOR? E outro: Porventura, sou eu, SENHOR? – ARC(1995)-SBB

33) Marcos 14:70
Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que ali estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente tu és um deles, porque és também Galileu, E TUA FALA É SEMELHANTE. – ACF(1995)-SBTB

Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que alí estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente tu és um deles, porque és tambem galileu. – ARC(1948)-IBB

Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que alí estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente tu és um deles, porque és tambem galileu. – ARC(1975)-IBB

Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que alí estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente tu és um deles, porque és tambem galileu. – ARC(1988)-IBB

Mas ele o negou outra vez. E, pouco depois, os que ali estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente, tu és um deles, porque és também galileu. – ARC(1995)-SBB

LUCAS
34) Lucas 2:22
E, cumprindo-se os dias da purificação DELA, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor – ACF(1995)-SBTB

E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moysés, o levaram a Jerusalem, para o apresentarem ao Senhor, – ARC(1942)-SBA

E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalem, para o apresentarem ao Senhor – ARC(1948)-IBB

E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalem, para o apresentarem ao Senhor – ARC(1975)-IBB

E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalem, para o apresentarem ao Senhor – ARC(1988)-IBB

E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor – ARC(1995)-SBB

35) Lucas 2:33
E José, e SUA MÃE, se maravilharam das coisas que dele se diziam. – ACF(1995)-SBTB

José e MARIA se maravilharam das coisas que dele se diziam. – ARC(1995)-SBB


36) Lucas 2:43
E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalém, e não o SOUBE JOSÉ, NEM SUA MÃE. – ACF(1995)-SBTB

E, regressando elles, terminados aquelles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalém, e não o SOUBERAM SEUS PAES. – ARC(1942)-SBA

E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesús em Jerusalem, e não o SOUBERAM SEUS PAIS. – ARC(1948)-IBB

E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesús em Jerusalem, e não o SOUBERAM SEUS PAIS. – ARC(1975)-IBB

E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesús em Jerusalem, e não o SOUBERAM SEUS PAIS. – ARC(1988)-IBB

E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalém, e não o SOUBERAM SEUS PAIS. – ARC(1995)-SBB

37) Lucas 4:8
E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te PARA TRÁS DE MIM, Satanás; porque está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás. – ACF(1995)-SBTB

E Jesus, respondendo, disse-lhe. Vae-te, Satanaz; porque está escripto: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a Elle servirás. – ARC(1942)-SBA

E Jesús, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanaz; porque está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a Ele servirás. – ARC(1948)-IBB

E Jesús, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanaz; porque está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a Ele servirás. – ARC(1975)-IBB

E Jesús, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanaz; porque está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a Ele servirás. – ARC(1988)-IBB

E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanaz, porque está escrito: Adorarás o Senhor, teu Deus, e só a ele servirás. – ARC(1995)-SBB

38) Lucas 6:1
E ACONTECEU que, no sábado SEGUNDO-PRIMEIRO, passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mãos, as comiam. – ACF(1995)-SBTB

E aconteceu que, num sábado, passou pelas searas, e os seus discípulos iam arrancando espigas e, esfregando-as com as mãos, as comiam. – ARC(1995)-SBB

39) Lucas 8:54
Mas ele, PONDO-OS TODOS FORA, E pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina. – ACF(1995)-SBTB

Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina. – ARC(1948)-IBB

Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina. – ARC(1975)-IBB

Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina. – ARC(1988)-IBB

Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina! – ARC(1995)-SBB

40) Lucas 9:54
E os SEUS discípulos, Tiago e João, vendo isto, disseram: Senhor, queres que digamos que desça fogo do céu e os consuma, como Elias também fez? – ACF(1995)-SBTB (cf. II Reis 1:10-12)

E os discípulos Tiago e João, vendo isso, disseram: Senhor, queres que digamos que desça fogo do céu e os consuma, como Elias também fez? – ARC(1995)-SBB

41) Lucas 10:15
E tu, Cafarnaum, QUE TE LEVANTASTE até ao céu, até ao inferno serás abatida. – ACF(1995)-SBTB

E tu, Cafarnaum, SERÁS LEVANTADA até ao céu? até ao inferno serás abatida. – ARC(1948)-IBB

E tu, Cafarnaum, SERÁS LEVANTADA até ao céu? até ao inferno serás abatida. – ARC(1975)-IBB

E tu, Cafarnaum, SERÁS LEVANTADA até ao céu? até ao inferno serás abatida. – ARC(1988)-IBB

E tu, Cafarnaum, SERÁS LEVANTADA até ao céu? Até ao inferno serás abatida. – ARC(1995)-SBB

42) Lucas 11:2,4
E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai NOSSO, QUE ESTÁS NOS CÉUS, santificado seja o teu nome; venha o teu reino; SEJA FEITA A TUA VONTADE, ASSIM NA TERRA, COMO NO CÉU...E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal. – ACF(1995)-SBTB (cf. Mateus 6:9-13)

E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino;...E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal. – ARC(1948)-IBB

E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino;...E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal. – ARC(1975)-IBB

E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu reino;...E perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve, e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal. – ARC(1988)-IBB

E ele lhes disse: Quando orardes, dizei: Pai, santificado seja o teu nome; venha o teu Reino;...perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve; e não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal. – ARC(1995)-SBB

43) Lucas 16:23
E no INFERNO, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão, e Lázaro no seu seio. – ACF(1995)-SBTB

E no HADES, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão, e Lázaro no seu seio. – ARC(1948)-IBB

E no HADES, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão, e Lázaro no seu seio. – ARC(1975)-IBB

E no HADES, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão, e Lázaro no seu seio. – ARC(1988)-IBB

E, no HADES, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro, no seu seio. – ARC(1995)-SBB

44) Lucas 20:30
E TOMOU-A o segundo POR MULHER, E ELE MORREU SEM FILHOS. – ACF(1995)-SBTB

E o segundo tomou-a, e tambem este morreu sem filhos; – ARC(1942)-SBA

E o segundo, – ARC(1948)-IBB

E o segundo, – ARC(1975)-IBB

E o segundo, – ARC(1988)-IBB

e o segundo – ARC(1995)-SBB

45) Lucas 22:43
E apareceu-lhe um anjo do céu, que o FORTALECIA. – ACF(1995)-SBTB

E apareceu-lhe um anjo do céu, que o CONFORTAVA. – ARC(1948)-IBB

E apareceu-lhe um anjo do céu, que o CONFORTAVA. – ARC(1975)-IBB

E apareceu-lhe um anjo do céu, que o CONFORTAVA. – ARC(1988)-IBB

E apareceu-lhe um anjo do céu, que o CONFORTAVA. – ARC(1995)-SBB

46) Lucas 22:64
E, VENDANDO-LHE OS OLHOS, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu? – ACF(1995)-SBTB

E, COBRINDO-O, feriam-n’o no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Prophetiza quem é o que te feriu? – ARC(1942)-SBA

E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza-NOS: quem é que te feriu? – ARC(1995)-SBB

47) Lucas 23:17
E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa. – ACF(1995)-SBTB

E era-lhe necessário soltar-lhes um DETENTO por ocasião da festa. – ARC(1995)-SBB

48) Lucas 23:19
O QUAL fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio. – ACF(1995)-SBTB

BARRABÁS fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade e de um homicídio. – ARC(1995)-SBB

49) Lucas 24:12
Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro e, abaixando-se, viu só os LENÇÓIS ali postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso. – ACF(1995)-SBTB

Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulchro, e, abaixando-se, viu só os LENÇOS ali postos; e retirou-se, admirando consigo aquelle caso. – ARC(1942)-SBA

Pedro, porem, levantando-se, correu ao sepulcro, e, abaixando-se, viu só os LENÇOS alí postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso. – ARC(1948)-IBB

Pedro, porem, levantando-se, correu ao sepulcro, e, abaixando-se, viu só os LENÇOS alí postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso. – ARC(1975)-IBB

Pedro, porem, levantando-se, correu ao sepulcro, e, abaixando-se, viu só os LENÇOS alí postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso. – ARC(1988)-IBB

Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro e, abaixando-se, viu só os LENÇOS alí postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso. – ARC(1995)-SBB

JOÃO
50) João 6:22
No dia seguinte, a multidão que estava do outro lado do mar, vendo que não havia ali mais do que um barquinho, A NÃO SER AQUELE NO QUAL OS DISCÍPULOS HAVIAM ENTRADO, e que Jesus não entrara com os seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sozinhos – ACF(1995)-SBTB

No dia seguinte a multidão, que estava da outra banda do mar, vendo que não havia ali mais do que um barquinho, e que Jesus não entrara com seus discipulos n’aquelle barquinho, mas que os seus discipulos tinham ido sós – ARC(1942)-SBA

No dia seguinte, a multidão, que estava da outra banda do mar, vendo que não havia alí mais do que um barquinho, e que Jesús não entrara com seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sós – ARC(1948)-IBB

No dia seguinte, a multidão, que estava da outra banda do mar, vendo que não havia alí mais do que um barquinho, e que Jesús não entrara com seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sós – ARC(1975)-IBB

No dia seguinte, a multidão, que estava da outra banda do mar, vendo que não havia alí mais do que um barquinho, e que Jesús não entrara com seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sós – ARC(1988)-IBB

No dia seguinte, a multidão que estava do outro lado do mar, vendo que não havia ali mais do que um barquinho e que Jesus não entrara com seus discípulos naquele barquinho, mas que os seus discípulos tinham ido sós – ARC(1995)-SBB

51) João 6:69
E nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho do Deus VIVENTE. – ACF(1995)-SBTB

E nós temos crido e conhecido que tu és o Christo, o Filho de Deus. – ARC(1942)-SBA

E nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho de Deus. – ARC(1948)-IBB

E nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho de Deus. – ARC(1975)-IBB

E nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho de Deus. – ARC(1988)-IBB

e nós temos crido e conhecido que tu és o Cristo, o Filho de Deus. – ARC(1995)-SBB

52) João 8:9
Quando ouviram isto, REDARGÜIDOS DA CONSCIÊNCIA, saíram um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesus e a mulher que estava no meio. – ACF(1995)-SBTB

Quando ouviram isto, sairam um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesús e a mulher que estava no meio. – ARC(1948)-IBB

Quando ouviram isto, sairam um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesús e a mulher que estava no meio. – ARC(1975)-IBB

Quando ouviram isto, sairam um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesús e a mulher que estava no meio. – ARC(1988)-IBB

Quando ouviram isso, saíram um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficaram só Jesus e a mulher, que estava no meio. – ARC(1995)-SBB

53) João 8:28
Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas falo como MEU Pai me ensinou. – ACF(1995)-SBTB

Disse-lhes pois Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas fallo assim como O Pae m’o ensinou. – ARC(1942)-SBA

Disse-lhes pois Jesús: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas falo como O Pai me ensinou. – ARC(1948)-IBB

Disse-lhes pois Jesús: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas falo como O Pai me ensinou. – ARC(1975)-IBB

Disse-lhes pois Jesús: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas falo como O Pai me ensinou. – ARC(1988)-IBB

Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então, conhecereis quem eu sou e que nada faço por mim mesmo; mas falo como O Pai me ensinou. – ARC(1995)-SBB

54) João 11:41
Tiraram, pois, a pedra de ONDE O DEFUNTO JAZIA. E Jesus, levantando os olhos para CIMA, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. – ACF(1995)-SBTB

Tiraram pois a pedra d’onde o defunto jazia. E Jesus, levantando os olhos para O CÉU, disse: Pae, graças te dou, por me haveres ouvido. – ARC(1942)-SBA

Tiraram pois a pedra. E Jesús, levantando os olhos para O CÉU, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. – ARC(1948)-IBB

Tiraram pois a pedra. E Jesús, levantando os olhos para O CÉU, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. – ARC(1975)-IBB

Tiraram pois a pedra. E Jesús, levantando os olhos para O CÉU, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. – ARC(1988)-IBB

Tiraram, pois, a pedra. E Jesus, levantando os olhos para O CÉU, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. – ARC(1995)-SBB

55) João 14:2
Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Vou preparar-vos lugar. – ACF(1995)-SBTB

Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito, POIS vou preparar-vos lugar. – ARC(1995)-SBB

56) João 14:15
Se me AMAIS, GUARDAI os meus mandamentos. – ACF(1995)-SBTB

Se me AMARDES, GUARDAREIS os meus mandamentos. – ARC(1948)-IBB

Se me AMARDES, GUARDAREIS os meus mandamentos. – ARC(1975)-IBB

Se me AMARDES, GUARDAREIS os meus mandamentos. – ACR(1988)-IBB

Se me AMARDES, GUARDAREIS os meus mandamentos. – ARC(1995)-SBB

57) João 14:28
Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amásseis, certamente exultaríeis porque eu disse: Vou para o Pai; porque MEU Pai é maior do que eu. – ACF(1995)-SBTB

Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amasseis, certamente exultarieis por ter dito: Vou para o Pai; porque O Pai é maior do que eu. – ARC(1948)-IBB

Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amasseis, certamente exultarieis por ter dito: Vou para o Pai; porque O Pai é maior do que eu. – ARC(1975)-IBB

Ouviste que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amasseis, certamente exultarieis por ter dito: Vou para o Pai; porque O Pai é maior do que eu. – ARC(1988)-IBB

Ouvistes o que eu vos disse: vou e venho para vós. Se me amásseis, certamente, exultaríeis por ter dito: vou para o Pai, porque O Pai é maior do que eu. – ARC(1995)-SBB

58) João 21:3
Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. DIZEM-lhe eles: Também nós vamos contigo. Foram, e subiram logo para o barco, e naquela noite nada apanharam. – ACF(1995)-SBTB

Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. DISSERAM-lhe eles: Também nós vamos contigo. Foram, e subiram logo para o barco, e naquela noite nada apanharam. – ARC(1995)-SBB

ATOS
59) Atos 2:1
E, CUMPRINDO-SE o dia de Pentecostes, estavam todos CONCORDEMENTE no mesmo lugar; – ACF(1995)-SBTB

E, CUMPRINDO-SE o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar; – ARC(1948)-IBB

E, CUMPRINDO-SE o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar; – ARC(1975)-IBB

E, CUMPRINDO-SE o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar; – ARC(1988)-IBB

Cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar; – ARC(1995)-SBB

60) Atos 2:27
Pois não deixarás a minha alma no INFERNO, Nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção; – ACF(1995)-SBTB

Pois não deixarás a minha alma no HADES, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção; – ARC(1948)-IBB

Pois não deixarás a minha alma no HADES, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção; – ARC(1975)-IBB

Pois não deixarás a minha alma no HADES, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção; – ARC(1988)-IBB

Pois não deixarás a minha alma no HADES, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção. – ARC(1995)-SBB

61) Atos 2:31
Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no INFERNO, nem a sua carne viu a corrupção. – ACF(1995)-SBTB

Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo: que a sua alma não foi deixada no HADES, nem a sua carne viu a corrupção. – ARC(1948)-IBB

Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo: que a sua alma não foi deixada no HADES, nem a sua carne viu a corrupção. – ARC(1975)-IBB

Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo: que a sua alma não foi deixada no HADES, nem a sua carne viu a corrupção. – ARC(1988)-IBB

nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no HADES, nem a sua carne viu a corrupção. – ARC(1995)-SBB

62) Atos 3:24
SIM, e todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também PREDISSERAM estes dias. – ACF(1995)-SBTB

E tambem todos os prophetas, desde Samuel, e todos quantos depois teem fallado, já d’antes ANNUNCIARAM esses dias. – ARC(1942)-SBA

E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, tambem ANUNCIARAM estes dias. – ARC(1948)-IBB

E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, tambem ANUNCIARAM estes dias. – ARC(1975)-IBB

E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, tambem ANUNCIARAM estes dias. – ARC(1988)-IBB

E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também ANUNCIARAM estes dias. – ARC(1995)-SBB

63) Atos 4:24
E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor tu és o DEUS que fizeste o céu, e a terra, e o mar e tudo o que neles há; – ACF(1995)-SBTB

E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles há; – ARC(1948)-IBB

E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles há; – ARC(1975)-IBB

E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles há; – ARC(1988)-IBB

E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus e disseram: Senhor, tu és o que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles há; – ARC(1995)-SBB

64) Atos 4:30
Enquanto estendes a TUA mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Filho Jesus. – ACF(1995)-SBTB

enquanto estendes a mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome do teu santo Filho Jesus. – ARC(1995)-SBB

65) Atos 5:24
Então O SUMO SACERDOTE, o capitão do templo e os chefes dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que virira a ser aquilo. – ACF(1995)-SBTB

Então o capitão do templo e os principaes dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos ácerca do que viria a ser aquillo. – ARC(1942)-SBA

Então o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo. – ARC(1948)-IBB

Então o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo. – ARC(1975)-IBB

Então o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo. – ARC(1988)-IBB

Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo. – ARC(1995)-SBB

66) Atos 9:20
E logo nas sinagogas pregava a CRISTO, que este É o Filho de Deus. – ACF(1995)-SBTB

E logo nas synagogas pregava a JESUS, que este ERA o Filho de Deus. – ARC(1942)-SBA

E logo nas sinagogas pregava a JESÚS, que este ERA o Filho de Deus. – ARC(1948)-IBB

E logo nas sinagogas pregava a JESÚS, que este ERA o Filho de Deus. – ARC(1975)-IBB

E logo nas sinagogas pregava a JESÚS, que este ERA o Filho de Deus. – ARC(1988)-IBB

E logo, nas sinagogas, pregava a JESUS, que este ERA o Filho de Deus. – ARC(1995)-SBB

67) Atos 9:29
E falava ousadamente no nome DO SENHOR Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo. – ACF(1995)-SBTB

E fallou ousadamente no nome de Jesus. Fallava e disputava tambem contra os gregos, mas elles procuravam matal-o. – ARC(1942)-SBA

E falava ousadamente no nome de Jesús. Falava e disputava tambem contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo. – ARC(1948)-IBB

E falava ousadamente no nome de Jesús. Falava e disputava tambem contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo. – ARC(1975)-IBB

E falava ousadamente no nome de Jesús. Falava e disputava tambem contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo. – ARC(1988)-IBB

E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo. – ARC(1995)-SBB

68) Atos 15:18
Conhecidas são a Deus, desde o princípio do mundo, TODAS AS SUAS OBRAS. – ACF(1995)-SBTB

São notorias a Deus desde toda a eternidade as suas obras. – ARC(1942)-SBA

Que são conhecidas desde toda a eternidade. – ARC(1948)-IBB

Que são conhecidas desde toda a eternidade. – ARC(1975)-IBB

Que são conhecidas desde toda a eternidade. – ARC(1988)-IBB

que são conhecidas dede toda a eternidade. – ARC(1995)-SBB

69) Atos 15:24
Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, DIZENDO que deveis CIRCUNCIDAR-VOS E GUARDAR A LEI, não lhes tendo nós dado mandamento. – ACF(1995)-SBTB

Porquanto ouvimos que alguns que sairam dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, não lhes tendo nós dado mandamento, – ARC(1948)-IBB

Porquanto ouvimos que alguns que sairam dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, não lhes tendo nós dado mandamento, – ARC(1975)-IBB

Porquanto ouvimos que alguns que sairam dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, não lhes tendo nós dado mandamento, – ARC(1988)-IBB

Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras e transtornaram A VOSSA ALMA (não lhes tendo nós dado mandamento), – ARC(1995)-SBB

70) Atos 17:26
E de um só SANGUE fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação. – ACF(1995)-SBTB

E de um só fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação; – ARC(1948)-IBB

E de um só fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação; – ARC(1975)-IBB

E de um só fez toda a geração dos homens, para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados, e os limites da sua habitação; – ARC(1988)-IBB

e de um só fez toda a geração dos homens para habitar sobre toda a face da terra, determinando os tempos já dantes ordenados e os limites da sua habitação, – ARC(1995)-SBB

71) Atos 18:21
Antes se despediu deles, dizendo: É-ME DE TODO PRECISO CELEBRAR A SOLENIDADE QUE VEM EM JERUSALÉM; MAS querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. – ACF(1995)-SBTB

Antes se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. – ARC(1948)-IBB

Antes se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. – ARC(1975)-IBB

Antes se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. – ARC(1988)-IBB

Antes, se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso. – ARC(1995)-SBB

72) Atos 23:9
E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem, e, se algum espírito ou anjo lhe falou, não LUTEMOS CONTRA Deus. – ACF(1995)-SBTB

E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos phariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos n’este homem, e, se algum espirito ou anjo lhe fallou, não RESISTAMOS A Deus. – ARC(1942)-SBA

E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem e, se algum espírito ou anjo lhe falou, não RESISTAMOS A Deus. – ARC(1948)-IBB

E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem e, se algum espírito ou anjo lhe falou, não RESISTAMOS A Deus. – ARC(1975)-IBB

E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem e, se algum espírito ou anjo lhe falou, não RESISTAMOS A Deus. – ARC(1988)-IBB

E originou-se um grande clamor; e, levantando-se os escribas da parte dos fariseus, contendiam, dizendo: Nenhum mal achamos neste homem, e se algum espírito ou anjo lhe falou, não RESISTAMOS A Deus. – ARC(1995)-SBB

73) Atos 24:6
O qual intentou também profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar. – ACF(1995)-SBTB

O qual intentou tambem profanar o templo; e POR ISSO o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar. – ARC(1948)-IBB

O qual intentou tambem profanar o templo; e POR ISSO o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar. – ARC(1975)-IBB

O qual intentou tambem profanar o templo; e POR ISSO o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar. – ARC(1988)-IBB

o qual intentou também profanar o templo; e, POR ISSO, o prendemos e, conforme a nossa lei, o quisemos julgar. – ARC(1995)-SBB

74) Atos 24:14
Mas confesso-te ISTO que, conforme aquele caminho que chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas. – ACF(1995)-SBTB

Mas confesso-te que, conforme aquele Caminho, a que chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na Lei e nos Profetas. – ARC(1995)-SBB

ROMANOS
75) Romanos 10:15
E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam O EVANGELHO de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas. – ACF(1995)-SBTB (cf. Isaías 52:7)

E como prégarão, se não forem enviados? como está escripto: Quão formosos são os pés dos que annunciam a paz, dos que annunciam coisas boas! – ARC(1942)-SBA

E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas! – ARC(1948)-IBB

E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas! – ARC(1975)-IBB

E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas! – ARC(1988)-IBB

E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas! – ARC(1995)-SBB

76) Romanos 11:6
Mas se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça. SE, PORÉM, É PELAS OBRAS, JÁ NÃO É MAIS GRAÇA; DE OUTRA MANEIRA A OBRA JÁ NÃO É OBRA. – ACF(1995)-SBTB

Mas se é por graça, já não é pelas obras: de outra maneira, a graça já não é graça. – ARC(1948)-IBB

Mas se é por graça, já não é pelas obras: de outra maneira, a graça já não é graça. – ARC(1975)-IBB

Mas se é por graça, já não é pelas obras: de outra maneira, a graça já não é graça. – ARC(1988)-IBB

Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça. – ARC(1995)-SBB

77) Romanos 14:6
Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz E O QUE NÃO FAZ CASO DO DIA PARA O SENHOR O NÃO FAZ. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus. – ACF(1995)-SBTB

Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus. – ARC(1948)-IBB

Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus. – ARC(1975)-IBB

Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus. – ARC(1988)-IBB

Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus. – ARC(1995)-SBB

78) Romanos 14:9
PORQUE foi para isto que morreu Cristo, E RESSURGIU, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos. – ACF(1995)-SBTB

Foi para isto que morreu Cristo, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos. – ARC(1948)-IBB

Foi para isto que morreu Cristo, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos. – ARC(1975)-IBB

Foi para isto que morreu Cristo, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos. – ARC(1988)-IBB

Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos. – ARC(1995)-SBB

I CORÍNTIOS
79) I Coríntios 5:1
GERALMENTE se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios SE NOMEIA, como é haver quem abuse da mulher de seu pai. – ACF(1995)-SBTB

GERALMENTE se ouve que ha entre vós fornicação, e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como e haver quem abuse da mulher de seu pae. – ARC(1942)-SBA

GERALMENTE, se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai. – ARC(1948)-IBB

GERALMENTE se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai. – ARC(1975)-IBB

GERALMENTE se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai. – ARC(1988)-IBB

Geralmente, se ouve que há entre vós fornicação e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai. – ARC(1995)-SBB

80) I Coríntios 7:5
Não vos priveis um ao outro, senão por consentimento mútuo por algum tempo, para vos aplicardes AO JEJUM E à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência. – ACF(1995)-SBTB

Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento de ambos por algum tempo, para vos applicardes á oração: e depois ajuntae-vos outra vez, para que Satanaz vos não tente pela vossa incontinencia. – ARC(1942)-SBA

Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento mutuo por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanaz vos não tente pela vossa incontinencia. – ARC(1948)-IBB

Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento mutuo por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanaz vos não tente pela vossa incontinencia. – ARC(1975)-IBB

Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento mutuo por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanaz vos não tente pela vossa incontinencia. – ARC(1988)-IBB

Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento mútuo, por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e, depois, ajuntai-vos outra vez, para que Satanaz vos não tente pela vossa incontinência. – ARC(1995)-SBB

81) I Coríntios 7:36
Mas, se alguém julga que trata INDIGNAMENTE a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessário, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se. – ACF(1995)-SBTB

Mas, se alguem julga que trata dignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessario, que faça o tal o que quiser não peca; casem-se. – ARC(1948)-IBB

Mas, se alguem julga que trata dignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessario, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se. – ARC(1975)-IBB

Mas, se alguem julga que trata dignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessario, que faça o tal o que quiser, não peca; casem-se. – ARC(1988)-IBB

Mas, se alguém julga que trata dignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessário, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se. – ARC(1995)-SBB

82) I Coríntios 14:34
As VOSSAS mulheres estejam caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei. – ACF(1995)-SBTB

As mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como tambem ordena a lei. – ARC(1948)-IBB

As mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como tambem ordena a lei – ARC(1975)-IBB

As mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como tambem ordena a lei. – ARC(1988)-IBB

As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei. – ARC(1995)-SBB

II CORÍNTIOS
83) II Coríntios 1:10
O qual nos livrou de tão grande morte, E LIVRA; em quem esperamos que também nos livrará ainda, – ACF(1995)-SBTB

O qual nos livrou de tão grande morte, E LIVRARÁ; em quem esperamos que tambem nos livrará ainda, – ARC(1948)-IBB
O qual nos livrou de tão grande morte, E LIVRARÁ; em quem esperamos que tambem nos livrará ainda, – ARC(1975)-IBB

O qual nos livrou de tão grande morte, E LIVRARÁ; em quem esperamos que tambem nos livrará ainda, – ARC(1988)-IBB

o qual nos livrou de tão grande morte E LIVRARÁ; em quem esperamos que também nos livrará ainda, – ARC(1995)-SBB

84) II Coríntios 8:4
Pedindo-nos com muitos rogos QUE ACEITÁSSEMOS a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. – ACF(1995)-SBTB

Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a communicação d’este serviço, que se fazia para com os sanctos. – ARC(1942)-SBA

Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. – ARC(1948)-IBB

Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. – ARC(1975)-IBB

Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. – ARC(1988)-IBB

pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos. – ARC(1995)-SBB

GÁLATAS
85) Gálatas 3:1
Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós perante os olhos de quem Jesus Cristo foi evidenciado, crucificado ENTRE VÓS? – ACF(1995)-SBTB

Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesús Cristo foi já representado como crucificado? – ARC(1948)-IBB

Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós perante os olhos de quem Jesús Cristo foi já representado como crucificado? – ARC(1975)-IBB

Ó INSENSATOS gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós perante os olhos de quem Jesús Cristo foi já representado como crucificado? – ARC(1988)-IBB

Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi já representado como crucificado? – ARC(1995)-SBB

86) Gálatas 3:17
Mas digo isto: Que tendo sido a aliança anteriormente confirmada por Deus EM CRISTO, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a invalida, de forma a abolir a promessa. - ACF (1995) – SBTB (cf. Gênesis 17:9,10 e Êxodo12:40) Ler também Gálatas 3:16

Mas digo isto: Que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa. – ARC(1948)-IBB

Mas digo isto: Que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa. – ARC(1975)-IBB

Mas digo isto: Que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa. – ARC(1988)-IBB

Mas digo isto: que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa. – ARC(1995)-SBB

87) Gálatas 5:19
Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: ADULTÉRIO, prostituição, impureza, lascívia, – ACF(1995)-SBTB

Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascivia, – ARC(1948)-IBB

Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascivia, – ARC(1975)-IBB

Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascivia, – ARC(1988)-IBB

Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia, – ARC(1995)-SBB

EFÉSIOS
88) Efésios 3:9
E demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou POR MEIO DE JESUS CRISTO; - ACF(1995)-SBTB (cf. Gênesis 1, João 1:1-3 e Atos 4:24-ACF)

E demonstrar a todos qual seja a dispensação do misterio, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou; – ARC(1948)-IBB

E demonstrar a todos qual seja a dispensação do misterio, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou; – ARC(1975)-IBB

E demonstrar a todos qual seja a dispensação do misterio, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou; – ARC(1988)-IBB

e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou; – ARC(1995)-SBB

89) Efésios 4:6
Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos. E por todos e em todos VÓS. – ACF(1995)-SBTB

Um só Deus e Pae de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos. – ARC(1942)-SBA

Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos. – ARC(1948)-IBB

Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos. – ARC(1975)-IBB

Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos. – ARC(1988)-IBB

um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos. – ARC(1995)-SBB

90) Efésios 5:30
Porque somos membros do seu corpo, DA SUA CARNE, E DOS SEUS OSSOS. – ACF(1995)-SBTB

Porque somos membros do seu corpo. – ARC(1948)-IBB

Porque somos membros do seu corpo. – ARC(1975)-IBB

Porque somos membros do seu corpo. – ARC(1988)-IBB

porque somos membros do seu corpo. – ARC(1995)-SBB

FILIPENSES
91) Filipenses 4:13
Posso todas as coisas EM CRISTO que me fortalece. – ACF(1995)-SBTB

Posso todas as coisas N’AQUELLE que me fortalece. – ARC(1942)-SBA

Posso todas as coisas NAQUELE que me fortalece. – ARC(1948)-IBB

Posso todas as coisas NAQUELE que me fortalece. – ARC(1975)-IBB

Posso todas as coisas NAQUELE que me fortalece. – ARC(1988)-IBB

Posso todas as coisas NAQUELE que me fortelece. – ARC(1995)-SBB

COLOSSENSES
92) Colossenses 2:2
Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus E PAI, E DE Cristo, – ACF(1995)-SBTB

Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade, e enriquecidos da plenitude da inteligencia, para conhecimento do misterio de Deus-Cristo, – ARC(1948)-IBB

Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade, e enriquecidos da plenitude da inteligencia, para conhecimento do misterio de Deus-Cristo, – ARC(1975)-IBB

Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade, e enriquecidos da plenitude da inteligencia, para conhecimento do misterio de Deus-Cristo, – ARC(1988)-IBB

para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus-Cristo, – ARC(1995)-SBB

93) Colossenses 2:7
Arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, NELA abundando em ação de graças. – ACF(1995)-SBTB

Arraigados e sobreedificados n’elle, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em acção de graças. – ARC(1942)-SBA

Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças. – ARC(1948)-IBB

Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças. – ARC(1975)-IBB

Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças. – ARC(1988)-IBB

arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, CRESCENDO em ação de graças. – ARC(1995)-SBB

94) Colossenses 2:11
No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo DOS PECADOS da carne, a circuncisão de Cristo; – ACF(1995)-SBTB

No qual tambem estaes circumcidados com uma circumcisão não feita por mão no despojo do corpo da carne, na circumcisão de Christo: – ARC(1942)-SBA

No qual tambem estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo; – ARC(1948)-IBB

No qual tambem estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo; – ARC(1975)-IBB

No qual tambem estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo; – ARC(1988)-IBB

no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo. – ARC(1995)-SBB

95) Colossenses 3:22
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos SENHORES segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus. – ACF(1995)-SBTB

Vós, servos, obedecei em tudo a vosso SENHOR segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus. – ARC(1995)-SBB

I TESSALONICENSES
96) I Tessalonicenses 3:11
Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, ENCAMINHE a nossa viagem para vós. – ACF(1995)-SBTB

Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo ENCAMINHEM a nossa viagem para vós. – ARC(1995)-SBB

I TIMÓTEO
97) I Timóteo 1:17
Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus SÁBIO, seja honra e glória para todo o sempre. Amém. – ACF(1995)-SBTB

Ora ao Rei do seculos, immortal, invisivel, ao unico Deus seja honra e gloria para todo o sempre. Amen. – ARC(1942)-SBA

Ora ao Rei dos séculos, imortal, invisivel, ao único Deus seja honra e gloria para todo o sempre. Amem. – ARC(1948)-IBB

Ora ao Rei dos séculos, imortal, invisivel, ao único Deus seja honra e gloria para todo o sempre. Amem. – ARC(1988)-IBB

Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém. – ARC(1995)-SBB

98) I Timóteo 3:16
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: DEUS se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória. – ACF(1995)-SBTB (cf. João 3:13-ACF e I Coríntios 15:47-ACF)

E sem dúvida alguma grande é o misterio da piedade: AQUELE QUE se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na gloria. – ARC(1948)-IBB

E sem dúvida alguma grande é o misterio da piedade: AQUELE QUE se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na gloria. – ARC(1988)-IBB

E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: AQUELE QUE se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória. – ARC(1995)-SBB

II TIMÓTEO
99) II Timóteo 3:16
Toda A Escritura É divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça; – ACF(1995)-SBTB

Toda a Escriptura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça; - ARC(1942)-SBA

Toda a Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça; - ARC(1948)-IBB

Toda a Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça; - ARC(1975)-IBB

Toda a Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça; - ARC(1988)-IBB

Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça, - ARC(1995)-SBB

TITO
100) Tito 2:13
Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso SALVADOR Jesus Cristo; – ACF(1995)-SBTB

Aguardando a bemaventurada esperança e o apparecimento da gloria do grande Deus e nosso SENHOR Jesus Christo; – ARC(1942)-SBA

Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da gloria do grande Deus e nosso SENHOR Jesús Cristo; – ARC(1948)-IBB

Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da gloria do grande Deus e nosso SENHOR Jesús Cristo; – ARC(1975)-IBB

Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da gloria do grande Deus e nosso SENHOR Jesús Cristo; – ARC(1988)-IBB

aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso SENHOR Jesus Cristo, – ARC(1995)-SBB

FILEMOM
101) Filemom 12
E tu torna a recebê-lo como ÀS MINHAS ENTRANHAS. – ACF(1995)-SBTB

E tu torna a recebê-lo como AO MEU CORAÇÃO. – ARC(1995)-SBB

102) Filemom 16
Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor? – ACF(1995)-SBTB

não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor. – ARC(1995)-SBB


HEBREUS
103) Hebreus 1:7
E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos ESPÍRITOS, E de seus ministros labareda de fogo. – ACF(1995)-SBTB (cf. Salmo 104:4)

E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz VENTOS, e de seus ministros labareda de fogo. – ARC(1948)-IBB

E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz VENTOS, e de seus ministros labareda de fogo. – ARC(1975)-IBB

E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz VENTOS, e de seus ministros labareda de fogo. – ARC(1988)-IBB

E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz VENTOS e de seus ministros, labareda de fogo. – ARC(1995)-SBB

104) Hebreus 10:34
Porque também vos compadecestes DAS MINHAS prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente. – ACF(1995)-SBTB

Porque tambem vos compadecestes DOS QUE ESTAVAM NAS prisões, e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente. – ARC(1948)-IBB

Porque tambem vos compadecestes DOS QUE ESTAVAM NAS prisões, e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente. – ARC(1975)-IBB

Porque tambem vos compadecestes DOS QUE ESTAVAM NAS prisões, e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente. – ARC(1988)-IBB

Porque também vos compadecestes DOS QUE ESTAVAM NAS prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente. – ARC(1995)-SBB

105) Hebreus 12:20
Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado OU PASSADO COM UM DARDO. – ACF(1995)-SBTB (cf. Êxodo 19:12,13)

Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado. – ARC(1948)-IBB

Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado. – ARC(1975)-IBB

Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado. – ARC(1988)-IBB

porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado. – ARC(1995)-SBB

TIAGO
106) Tiago 1:19
PORTANTO, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. – ACF(1995)-SBTB

SABEIS ISTO, meus amados irmãos; MAS todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. –ARC(1948)-IBB

SABEIS ISTO, meus amados irmãos; MAS todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. – ARC(1975)-IBB

SABEIS ISTO, meus amados irmãos; MAS todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. – ARC(1988)-IBB

SABEIS ISTO, meus amados irmãos; MAS todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. – ARC(1995)-SBB

I PEDRO
107) I Pedro 1:22
Purificando as vossas almas PELO ESPÍRITO na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro; – ACF(1995)-SBTB

Purificando as vossas almas na obediencia à verdade, para caridade fraternal, não fingida; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro; – ARC(1948)-IBB

Purificando as vossas almas na obediencia à verdade, para caridade fraternal, não fingida; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro; – ARC(1975)-IBB

Purificando as vossas almas na obediencia à verdade, para caridade fraternal, não fingida; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro; – ARC(1988)-IBB

Purificando A VOSSA ALMA na obediência à verdade, para caridade fraternal, não fingida, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro; – ARC(1995)-SBB

108) I Pedro 3:15
Antes, santificai AO SENHOR DEUS em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós, – ACF(1995)-SBTB (cf. I Pedro 3:16)

Antes santificai A CRISTO, COMO SENHOR, em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós; – ARC(1948)-IBB

Antes santificai A CRISTO, COMO SENHOR, em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós; – ARC(1975)-IBB

Antes santificai A CRISTO, COMO SENHOR, em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós; – ARC(1988)-IBB

antes, santificai A CRISTO, COMO SENHOR, em VOSSO CORAÇÃO; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós, – ARC(1995)-SBB

109) I Pedro 4:14
Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória E de Deus; QUANTO A ELES, É ELE, SIM, BLASFEMADO, MAS QUANTO A VÓS, É GLORIFICADO. – ACF(1995)-SBTB

Se pelo nome de Christo sois vituperados, bemaventurados sois, porque sobre vós repousa o Espirito da gloria de Deus; o qual, quanto a elles, é blasphemado, mas, quanto a vós, glorificado. – ARC(1942)-SBA

Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da gloria de Deus. – ARC(1948)-IBB

Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da gloria de Deus. – ARC(1975)-IBB

Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da gloria de Deus. – ARC(1988)-IBB

Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da gloria de Deus. – ARC(1995)-SBB

II PEDRO
110) II Pedro 3:2
Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, E DO NOSSO MANDAMENTO, COMO APÓSTOLOS DO SENHOR E SALVADOR. – ACF(1995)-SBTB

Para que vos lembreis das palavras que d’antes foram ditas pelos sanctos prophetas, E DO MANDAMENTO DO SENHOR E SALVADOR, MEDIANTE VOSSOS APOSTOLOS. – ARC(1942)-SBA

Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, E DO MANDAMENTO DO SENHOR E SALVADOR, MEDIANTE OS VOSSOS APÓSTOLOS. – ARC(1948)-IBB

Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, E DO MANDAMENTO DO SENHOR E SALVADOR, MEDIANTE OS VOSSOS APÓSTOLOS. –ARC(1975)-IBB

Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, E DO MANDAMENTO DO SENHOR E SALVADOR, MEDIANTE OS VOSSOS APÓSTOLOS. – ARC(1988)-IBB

para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas E DO MANDAMENTO DO SENHOR E SALVADOR, MEDIANTE OS VOSSOS APÓSTOLOS. – ARC(1995)-SBB

111) II Pedro 3:9
O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para CONOSCO, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. – ACF(1995)-SBTB

O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a teem por tardia; mas é longânimo para CONVOSCO, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. – ARC(1948)-IBB

O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a teem por tardia; mas é longânimo para CONVOSCO, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. – ARC(1975)-IBB

O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a teem por tardia; mas é longânimo para CONVOSCO, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. – ARC(1988)-IBB

O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para CONVOSCO, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. – ARC(1995)-SBB

I JOÃO
112) I João 3:17
Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cessar AS SUAS ENTRANHAS, como estará nele o amor de Deus? – ACF(1995)-SBTB

Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar O SEU CORAÇÃO, como estará nele a caridade de Deus? – ARC(1995)-SBB

113) I João 3:19
E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos NOSSOS CORAÇÕES; – ACF(1995)-SBTB

E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos NOSSO CORAÇÃO; – ARC(1995)-SBB

114) I João 5:13
Estas coisas vos escrevi A VÓS, OS QUE CREDES NO NOME DO FILHO DE DEUS, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus. – ACF(1995)-SBTB

Estas coisas vos escreví, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus. – ARC(1948)-IBB

Estas coisas vos escreví, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus. – ARC(1975)-IBB

Estas coisas vos escreví, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus. – ARC(1988)-IBB

Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus. – ARC(1995)-SBB

II JOÃO
115) II João 3
Graça, misericórdia E paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, SEJA convosco na verdade e amor. – ACF(1995)-SBTB

A graça, A misericórdia, A paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, SEJAM convosco na verdade e caridade. – ARC(1995)-SBB

JUDAS
116) Judas 1
JUDAS, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, SANTIFICADOS em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo: – ACF(1995)-SBTB

JUDAS, servo de Jesús Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, QUERIDOS em Deus Pai, e conservados por Jesús Cristo: – ARC(1948)-IBB

JUDAS, servo de Jesús Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, QUERIDOS em Deus Pai, e conservados por Jesús Cristo: – ARC(1975)-IBB

JUDAS, servo de Jesús Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, QUERIDOS em Deus Pai, e conservados por Jesús Cristo: – ARC(1988)-IBB

Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, QUERIDOS em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo: – ARC(1995)-SBB

117) Judas 7
ASSIM como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se ENTREGUE À FORNICAÇÃO como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. – ACF(1995)-SBTB

Como Sodoma e Gomorrah, e as cidades circumvisinhas, que, havendo fornicado como aquelles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, soffrendo a pena do fogo eterno. – ARC(1942)-SBA

Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se CORROMPIDO como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. – ARC(1948)IBB

Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se CORROMPIDO como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. – ARC(1975)IBB

Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se CORROMPIDO como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. – ARC(1988)IBB

assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se CORROMPIDO como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno. – ARC(1995)-SBB


118) Judas 25
Ao único Deus SÁBIO, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre.Amém. – ACF(1995)-SBTB

Ao unico Deus, Salvador nosso, POR JESUS CHRISTO, NOSSO SENHOR, seja gloria e magestade, dominio e poder, ANTES DE TODOS OS SECULOS, agora, e para todo o sempre.Amen. – ARC(1942)-SBA

Ao único Deus, Salvador nosso, POR JESÚS CRISTO, NOSSO SENHOR, seja gloria e majestade, dominio e poder, ANTES DE TODOS OS SÉCULOS, agora, e para todo o sempre.Amem. – ARC(1948)-IBB

Ao único Deus, Salvador nosso, POR JESÚS CRISTO, NOSSO SENHOR, seja gloria e majestade, dominio e poder, ANTES DE TODOS OS SÉCULOS, agora, e para todo o sempre.Amem. – ARC(1975)-IBB

Ao único Deus, Salvador nosso, POR JESÚS CRISTO, NOSSO SENHOR, seja gloria e majestade, dominio e poder, ANTES DE TODOS OS SÉCULOS, agora, e para todo o sempre.Amem. – ARC(1988)-IBB

ao único Deus, Salvador nosso, POR JESUS CRISTO, NOSSO SENHOR, seja glória e majestade, domínio e poder, ANTES DE TODOS OS SÉCULOS, agora e para todo o sempre.Amém! – ARC(1995)-SBB

APOCALIPSE
119) Apocalipse 1:5
E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos AMOU, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, – ACF(1995)-SBTB

E da parte de Jesús Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos AMA, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, – ARC(1948)-IBB

E da parte de Jesús Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos AMA, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, – ARC(1975)-IBB

E da parte de Jesús Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos AMA, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, – ARC(1988)-IBB

e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos AMA, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados, – ARC(1995)-SBB

120) Apocalipse 1:11
Que dizia: EU SOU O ALFA E O ÔMEGA, O PRIMEIRO E O DERRADEIRO; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia. – ACF(1995)-SBTB

Que dizia: O que vês, escreve-o n’um livro, e envia-o ás sete egrejas que estão na Asia: a Epheso, e a Smyrna, e a Pergamo, e a Thyatira, e a Sardo, e a Philadelphia, e a Laodicéa. – ARC(1942)-SBA

Que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Asia: a Éfeso, e a Smirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardo, e a Filadelfia, e a Laodicéia. – ARC(1948)-IBB

Que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Asia: a Éfeso, e a Smirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardo, e a Filadelfia, e a Laodicéia. – ARC(1975)-IBB

Que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Asia: a Éfeso, e a Smirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardo, e a Filadelfia, e a Laodicéia. – ARC(1988)-IBB

que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia. – ARC(1995)-SBB

121) Apocalipse 2:23
E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda OS RINS e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras. – ACF(1995)-SBTB (cf. Jeremias 20:12)

E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda AS MENTES e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras. – ARC(1995)-SBB

122) Apocalipse 5:6
E olhei, e eis que ESTAVA NO MEIO DO TRONO E DOS QUATRO ANIMAIS VIVENTES E entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete CHIFRES e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra. – ACF(1995)-SBTB

E olhei, e eis que no meio dos anciãos estava um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete CORNOS, e sete olhos, que são os sete Espiritos de Deus enviados a toda a terra. – ARC(1942)-SBA

E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete PONTAS e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra. – ARC(1948)-IBB

E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete PONTAS e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra. – ARC(1975)-IBB

E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete PONTAS e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra. – ARC(1988)-IBB

E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete PONTAS e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra. – ARC(1995)-SBB

123) Apocalipse 7:5
Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Gade, doze mil ASSINALADOS; – ACF(1995)-SBTB

Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Ruben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil; – ARC(1948)-IBB

Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Ruben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil; – ARC(1975)-IBB

Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Ruben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil; – ARC(1988)-IBB

Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil; – ARC(1995)-SBB

124) Apocalipse 7:6
Da tribo de Aser, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Naftali, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Manassés, doze mil ASSINALADOS; – ACF(1995)-SBTB

Da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftalí, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; – ARC(1948)-IBB

Da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftalí, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; – ARC(1975)-IBB

Da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftalí, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; – ARC(1988)-IBB

da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; – ARC(1995)-SBB

125) Apocalipse 7:7
Da tribo de Simeão, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Levi, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Issacar, doze mil ASSINALADOS; – ACF(1995)-SBTB

Da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Leví, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; – ARC(1948)-IBB

Da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Leví, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; – ARC(1975)-IBB

Da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Leví, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; – ARC(1988)-IBB

da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; – ARC(1995)-SBB

126) Apocalipse 7:8
Da tribo de Zebulom, doze mil ASSINALADOS; da tribo de José, doze mil ASSINALADOS; da tribo de Benjamim, doze mil ASSINALADOS. – ACF(1995)-SBTB

Da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil. – ARC(1948)-IBB

Da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil. – ARC(1975)-IBB

Da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil. – ARC(1988)-IBB

da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil. – ARC(1995)-SBB


127) Apocalipse 8:13
E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! AI! dos que habitam sobre a terra! Por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar. – ACF(1995)-SBTB (cf. Apocalipse 9:12) Pasmem: está correto os três ai na ARC 1995; por isso a autora não incluiu.

E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! dos que habitam sobre a terra por causa das outras vozes das trombetas dos tres anjos que hão de ainda tocar. – ARC(1942)-SBA

E olhei, e ouví um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar. – ARC(1948)-IBB

E olhei, e ouví um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar. – ARC(1975)-IBB

E olhei, e ouví um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar. – ARC(1988)-IBB

128) Apocalipse 10:4
E, quando os sete trovões ACABARAM DE EMITIR as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que ME dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e não o escrevas. – ACF(1995)-SBTB

E, SENDO OUVIDAS dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, e ouví uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas. – ARC(1948)-IBB

E, SENDO OUVIDAS dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, e ouví uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas. – ARC(1975)-IBB

E, SENDO OUVIDAS dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, e ouví uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas. – ARC(1988)-IBB

E, SENDO OUVIDAS dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas. – ARC(1995)-SBB


129) Apocalipse 11:8
E JAZERÃO OS SEUS CORPOS MORTOS na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado. – ACF(1995)-SBTB

E JAZERÁ O SEU CORPO MORTO na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado. – ARC(1995)-SBB

130) Apocalipse 11:11
E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre SEUS pés, e caiu grande temor sobre os que os viram. – ACF(1995)-SBTB

E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre OS pés, e caiu grande temor sobre os que os viram. – ARC(1995)-SBB

131) Apocalipse 13:1
E EU pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os SEUS chifres dez diademas, e sobre as SUAS cabeças um nome de blasfêmia. – ACF(1995)-SBTB

E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia. – ARC(1995)-SBB

132) Apocalipse 16:14
Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis DA TERRA E de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso. – ACF(1995)-SBTB

Porque são espiritos de demonios, que fazem signaes; os quaes vão aos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha, n’aquelle grande dia de Deus Todo-poderoso. – ARC(1942)-SBA

Porque são espíritos de demonios, que fazem prodigios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-poderoso. – ARC(1948)-IBB

Porque são espíritos de demonios, que fazem prodigios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-poderoso. – ARC(1975)-IBB

Porque são espíritos de demonios, que fazem prodigios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-poderoso. – ARC(1988)-IBB

porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-poderoso. – ARC(1995)-SBB


133) Apocalipse 18:10
ESTANDO de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! pois numa hora veio o seu juízo. – ACF(1995)-SBTB

ESTARÃO de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo. – ARC(1995)-SBB

134) Apocalipse 20:9
E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e DE DEUS desceu fogo, do céu, e os devorou. – ACF(1995)-SBTB

E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu, e os devorou. – ARC(1948)-IBB

E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu, e os devorou. – ARC(1975)-IBB

E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu, e os devorou. – ARC(1988)-IBB

E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou. – ARC(1995)-SBB

135) Apocalipse 20:12
E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DE DEUS, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. – ACF(1995)-SBTB (cf. Romanos 14:10,12-ACF)

E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DO TRONO, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. – ARC(1948)-IBB

E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DO TRONO, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. – ARC(1975)-IBB

E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DO TRONO, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. – ARC(1988)-IBB

E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante DO TRONO, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. – ARC(1995)-SBB

136) Apocalipse 21:24
E as nações DOS SALVOS andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra. – ACF(1995)-SBTB

E as nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua gloria e honra. – ARC(1948)-IBB

E as nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua gloria e honra. – ARC(1975)-IBB

E as nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua gloria e honra. – ARC(1988)-IBB

E as nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra. – ARC(1995)-SBB


137) Apocalipse 22:14
Bem-aventurados aqueles que GUARDAM OS SEUS MANDAMENTOS, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. – ACF(1995)-SBTB

Bemaventurados aquelles que LAVAM AS SUAS VESTIDURAS NO SANGUE DO CORDEIRO, para que tenham direito á arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. – ARC(1942)-SBA (AS PALAVRAS “NO SANGUE DO CORDEIRO” NÃO ENCONTRAM-SE EM NENHUM MANUSCRITO. É UM ACRÉSCIMO SEM NENHUM TESTEMUNHO ESCRITURÍSTICO, OU SUPORTE TEXTUAL.)

Bem-aventurados aqueles que LAVAM AS SUAS VESTIDURAS NO SANGUE DO CORDEIRO, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. – ARC(1948)-IBB (AS PALAVRAS “NO SANGUE DO CORDEIRO” NÃO ENCONTRAM-SE EM NENHUM MANUSCRITO. É UM ACRÉSCIMO SEM NENHUM TESTEMUNHO ESCRITURÍSTICO, OU SUPORTE TEXTUAL.)

Bem-aventurados aqueles que LAVAM AS SUAS VESTIDURAS NO SANGUE DO CORDEIRO, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. – ARC(1975)-IBB (AS PALAVRAS “NO SANGUE DO CORDEIRO” NÃO ENCONTRAM-SE EM NENHUM MANUSCRITO. É UM ACRÉSCIMO SEM NENHUM TESTEMUNHO ESCRITURÍSTICO, OU SUPORTE TEXTUAL.)

Bem-aventurados aqueles que LAVAM AS SUAS VESTIDURAS NO SANGUE DO CORDEIRO, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. – ARC(1988)-IBB (AS PALAVRAS “NO SANGUE DO CORDEIRO” NÃO ENCONTRAM-SE EM NENHUM MANUSCRITO. É UM ACRÉSCIMO SEM NENHUM TESTEMUNHO ESCRITURÍSTICO, OU SUPORTE TEXTUAL.)

Bem-aventurados aqueles que LAVAM AS SUAS VESTIDURAS NO SANGUE DO CORDEIRO, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas. – ARC(1995)-SBB (AS PALAVRAS “NO SANGUE DO CORDEIRO” NÃO ENCONTRAM-SE EM NENHUM MANUSCRITO. É UM ACRÉSCIMO SEM NENHUM TESTEMUNHO ESCRITURÍSTICO, OU SUPORTE TEXTUAL.)

138) Apocalipse 22:19
E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte DO LIVRO da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro. – ACF(1995)-SBTB

E, se alguem tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte DA ÁRVORE da vida, e da cidade santa, que estão escritas neste livro. – ARC(1948)-IBB

E, se alguem tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte DA ÁRVORE da vida, e da cidade santa, que estão escritas neste livro. – ARC(1975)-IBB

E, se alguem tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte DA ÁRVORE da vida, e da cidade santa, que estão escritas neste livro. – ARC(1988)-IBB

e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte DA ÁRVORE da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro. – ARC(1995)-SBB


* As ACF e ARC (idealmente até 1894), são as únicas Bíblias impressas que o crente deve usar, pois são boas herdeiras da Bíblia da Reforma (Almeida 1681/1753), fielmente traduzida somente da Palavra de Deus infalivelmente preservada (e finalmente impressa, na Reforma, como o Textus Receptus).

Deus seja louvado, por Jesus Cristo, Senhor e Salvador. Amém.
Para você que verdadeiramente ama a Palavra de Deus e deseja saber mais sobre como Deus preservou Sua Santa Palavra, inclusive em Português, nos dias de hoje, pode acessar os seguintes sites:
http://www.solascriptura-tt.org/ - menu Bíblia
http://www.baptistlink.com/creationists/ - menu Versões Bíblicas
http://www.luz.eti.br/ - menu Bibliologia

Noemi Andrade Campêlo Ribeiro - 2005
"Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele." Provérbios 30:5-ACF

                        xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

www.Biblias.com.br   Não leia para não ficar enganado, pensando que é um cristão. Examine, faça o vestibular de Jesus Cristo, para não ser mais um 'cristão' reprovado.. Amém! Ver João 5.39 de onde vem a salvação.

oavisodeDeus.blogspot.com   Leia-se: O Aviso de Deus 2 Mais de 250 postagens de alertas. PESQUISE.

arrebatamento1.blogspot.com    É este blog é para os ESCOLHIDOS, os REMANESCENTES, os que produzem frutos dignos de arrependimento (Mt 3.8). A porta está se fechando, diz o Senhor Jesus Cristo. Quantos que pensam que vão subir e ficarão no Governo do anticristo (Nova Ordem Mundial). É, estes serão os incrédulos, negligentes, injustos, ímpios, despercebidos, os falsos profetas, os que não perseveraram no estudo da Palavra... Os desobedientes.

solascriptura-ACF.blogspot.com  Defesa e preservação da genuína Palavra do Santo de Israel. Várias postagens com análise comparativa das bíblias corrompidas (NVI; ARA; ALFALIT; VIDA NOVA; THOMPSON; BLH; DAKE; ARC e muitas moderninhas) com a ACF - Almeida Corrigida Fiel da SBTB.
   
ATENÇÃO: As bíblias anátemas com mais de 3600 versículos corrompidos pelo Texto Crítico (T.C.), estão entre as: NVI; Thompson; Alfalit; BLH; Almeida Atualizada; Vida Nova; DAKE; ARC e muitas outras moderninhas a cada dia sendo lançadas. PESQUISE,  informe-se, toque a trombeta e no dia de ter que prestar conta, não tem como dizer que não tomou conhecimento.

Contato: pr.mauriciocerqueira@gmail.com 

Ps. Foto da Biblia ACF é de autoria deste blog



.